jueves, 2 de mayo de 2013

672 (J 2/5/13) El escrache en el glosario de la policía


El escrache en el glosario de la policía
Instrucciones de la superioridad ordenan borrar el término escrache del vocabulario de la policía: “A partir del día de la fecha, en todos los escritos y diligencias en las que se notifique que se han producido acosos, amenazas y coacciones a representantes políticos , dejará de utilizarse el término escrache que PASARÁ a denominarse con la acepción castellana correspondiente (acoso, amenazas, coacciones, etc.)”.
             El Sindicato Unificado de Policía (SUP), mayoritario en el cuerpo, transcribe la instrucción con los siguientes términos: “Cuando se han de hacer diligencias, minutas o notas informativas sobre la práctica conocida como escrache, dicha palabra PUEDE SUBSTITUIRSE por seguimiento, manifestación pacífica, o cualquier otra que no suponga imputar un hecho punible a nadie, para evitar denuncias de los afectados que pueden ser aceptadas por la autoridad judicial y de la que serán responsables los instructores o redactores de la nota”.
            La versión del SUP intenta evitar que si se acusa a una persona de acoso, amenazas o coacciones, se corra el riesgo de que “el político presuntamente acosado, amenazado o coaccionado no ratifique nuestra denuncia ante el juez, lo que podría originar más tarde que los ciudadanos denunciado denuncien a su vez a los policías por denuncia falsa.

N/B.: Ustedes perdonen, pero la no-entrevista de Jordi Evole al no-Cotino en un no-lugar del metro de Valencia, era un acoso? o era un escrache? Y, en cualquier caso, les pareció mal?

No hay comentarios:

Publicar un comentario