El escrache en el glosario de la policía
Instrucciones de la
superioridad ordenan borrar el término escrache del vocabulario de la policía:
“A partir del día de la fecha, en todos los escritos y diligencias en las que
se notifique que se han producido acosos, amenazas y coacciones a
representantes políticos , dejará de utilizarse el término escrache que
PASARÁ a denominarse con la acepción castellana correspondiente (acoso, amenazas, coacciones,
etc.)”.
El Sindicato
Unificado de Policía (SUP), mayoritario en el cuerpo, transcribe la instrucción
con los siguientes términos: “Cuando se han de hacer diligencias, minutas o
notas informativas sobre la práctica conocida como escrache, dicha palabra PUEDE
SUBSTITUIRSE por seguimiento, manifestación pacífica, o cualquier otra que no
suponga imputar un hecho punible a nadie, para evitar denuncias de los
afectados que pueden ser aceptadas por la autoridad judicial y de la que serán
responsables los instructores o redactores de la nota”.
La versión del SUP intenta evitar que si se acusa a una
persona de acoso, amenazas o coacciones, se corra el riesgo de que “el político
presuntamente acosado, amenazado o coaccionado no ratifique nuestra denuncia
ante el juez, lo que podría originar más tarde que los ciudadanos denunciado
denuncien a su vez a los policías por denuncia falsa.
N/B.: Ustedes perdonen, pero la no-entrevista de Jordi Evole al no-Cotino en un no-lugar del metro de Valencia, era un acoso? o era un escrache? Y, en cualquier caso, les pareció mal?
No hay comentarios:
Publicar un comentario